<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://www.copticpedia.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D9%82%D8%A8%D8%B7%D9%8A%D8%A9</id>
	<title>لغة قبطية - تاريخ المراجعة</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.copticpedia.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D9%82%D8%A8%D8%B7%D9%8A%D8%A9"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.copticpedia.org/index.php?title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D9%82%D8%A8%D8%B7%D9%8A%D8%A9&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-03T23:41:05Z</updated>
	<subtitle>تاريخ التعديل لهذه الصفحة في الويكي</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.copticpedia.org/index.php?title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D9%82%D8%A8%D8%B7%D9%8A%D8%A9&amp;diff=75602&amp;oldid=prev</id>
		<title>Gerges: أنشأ الصفحة ب'{{Infobox language |name=قبطية |nativename={{Coptic|ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ~ ⲧⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲛ̄ⲕⲏⲙⲉ}} |states=مصر |ethnicity=...'</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.copticpedia.org/index.php?title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D9%82%D8%A8%D8%B7%D9%8A%D8%A9&amp;diff=75602&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-10-18T14:05:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;أنشأ الصفحة ب&amp;#039;{{Infobox language |name=قبطية |nativename={{Coptic|ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ~ ⲧⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲛ̄ⲕⲏⲙⲉ}} |states=&lt;a href=&quot;/index.php?title=%D9%85%D8%B5%D8%B1&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;مصر (الصفحة غير موجودة)&quot;&gt;مصر&lt;/a&gt; |ethnicity=...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحة جديدة&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Infobox language&lt;br /&gt;
|name=قبطية&lt;br /&gt;
|nativename={{Coptic|ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ~ ⲧⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲛ̄ⲕⲏⲙⲉ}}&lt;br /&gt;
|states=[[مصر]]&lt;br /&gt;
|ethnicity= [[أقباط]]&lt;br /&gt;
|familycolor=Afro-Asiatic&lt;br /&gt;
|fam2=[[لغة مصرية|مصرية]]&lt;br /&gt;
|ancestor=[[لغة مصرية|مصرية عتيقة]] &lt;br /&gt;
|ancestor2=[[لغة مصرية قديمة|مصرية قديمة]]&lt;br /&gt;
|ancestor3=[[لغة مصرية وسطى|مصرية وسطى]]&lt;br /&gt;
|script=[[الأبجدية القبطية]]&lt;br /&gt;
|iso2=cop&lt;br /&gt;
|iso3=cop&lt;br /&gt;
|notice=IPA&lt;br /&gt;
|ancestor4=[[اللغة المصرية الحديثة|مصرية حديثة]]&lt;br /&gt;
|ancestor5=[[ديموطيقية]]&lt;br /&gt;
|glotto=copt1239&lt;br /&gt;
|glottorefname=Coptic&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ملف:Coptic&amp;amp;Arabic.jpg|تصغير|نص مكتوب باللغتين [[العربية]] والقبطية على [[سبيل]] في مصر.]]&lt;br /&gt;
[[ملف:Coptic Bible.JPG|تصغير|[[الكتاب المقدس]] بالقبطية مترجم للعربية.]]&lt;br /&gt;
'''اللغة القبطية''' هي المرحلة الأخيرة من مراحل تطور اللغة المصرية التي تكلم بها وكتبها [[مصر القديمة|قدماء المصريين]] منذ أكثر من خمسة آلاف سنة. والرأي السائد لدى العلماء أنها تنحدرُ من [[اللغة المصرية المتأخرة]] مباشرة، حسبما كانوا يتحدثونها في القرن السادس عشر قبل الميلاد مع بداية الدولة الحديثة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولكن يسجل {{وإو|أبيه ماريوس شين|Marius Chaîne}} رأياً جديداً في مقال له عن اللغة الوطنية الشعبية لمصر القديمة يؤكد فيه على أن اللغة المصرية واللغة القبطية كانتا متعاصرتين وموجودتين معا منذ أقدم العصور. ويقدم دراسة مستفيضة لقواعد اللغتين يستخلص منها أن اللغة المصرية لم تكن لغة تخاطب وإنها هي مأخوذة عن القبطية - باعتبار أن القبطية هي الأصل - وقد صيغت بحيث يستخدمها الكهنة والكتبة فقط. وظلت معرفتها في دائرة الكتية فقط دون عامة الشعب وهكذا صحيح فلم نجد مخطوطة هيروغليفية شعبية (أي أن الشعب كتبها) فاللغة القبطية هي اللغة المصرية القديمة التي تكلم بها الشعب منذ فجر التاريخ المصري وحتى القرن الثاني عشر &amp;lt;ref&amp;gt;المجلد الثالث عشر لمجلة جمعية الآثار القبطية بالقاهرة صفحات من 179 إلى 190&amp;lt;/ref&amp;gt; .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== أقدم بردية قبطية ==&lt;br /&gt;
[[ملف:Coptic Cairo (2347012139).jpg|تصغير|زخارف بالقبطية والعربية تعلو بوابة كنيسة بالقاهرة]]&lt;br /&gt;
* المرحلة الأولى&lt;br /&gt;
إن أقدم بردية موجودة إلى الآن تسجل واحدة من الكتابات الأولى لكتابة لغة التخاطب المصرية بالحروف اليونانية (Proto Coptic) هي بردية هايدلبرج 414 التي ترجع إلى منتصف القرن الثالث '''قبل''' الميلاد.&lt;br /&gt;
و تشتمل على قائمة لمفردات قبطية بحروف يونانية مع ما يقابلها في المعنى باللغة اليونانية.&lt;br /&gt;
و هي مكتوبة بواسطة مصريين. وربما سبقت هذه الوثيقة محاولات أخرى لم تصل الينا.&lt;br /&gt;
* المرحلة الثانية&lt;br /&gt;
بدات في العصر الروماني وهي المعروفة بالكتابة القبطية القديمة Old Coptic وترجع وثائقها إلى المصريين الوثنيين الذين عاشوا في القرنين الثاني والثالث قبل الميلاد. وهي وثائق لا علاقة لها بالمسيحيين لأنها تتصل بالسحر والتنجيم بالإضافة إلى لافتات المومياوات وما شابه ذلك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== دور الكنيسة في تعميم استخدام اللغة القبطية ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بالرغم من أن المحاولات الأولى للكتابة القبطية وكذلك أيضا الوثائق المعروفة باسم &amp;quot;النصوص القبطية ما قبل المسيحية&amp;quot; قد تمت بواسطة المصريين القدماء كنتيجة طبيعية لتزاوجهم مع اليونانيين، حيث وُجدت نصوص تسبق العصر القبطي مكتوبة باللغة القبطية وهي نصوص أدبية من الأدب اليوناني الفلسفي الكلاسيكي&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد بدورية محكمة|مسار= https://oxfordre.com/classics/view/10.1093/acrefore/9780199381135.001.0001/acrefore-9780199381135-e-8219|عنوان=Coptic language|تاريخ=2018-01-24|DOI=10.1093/acrefore/9780199381135.001.0001/acrefore-9780199381135-e-8219|لغة=en|الأخير=Wilfong|الأول=T. G.|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20181120015103/http://classics.oxfordre.com/view/10.1093/acrefore/9780199381135.001.0001/acrefore-9780199381135-e-8219|تاريخ أرشيف=2018-11-20}}&amp;lt;/ref&amp;gt;، إلا أن الفضل في تثبيت الأبجدية المصرية القبطية في الوضع الذي تعرف به حاليا وتطبيع نظام هجاء الكلمات كان بواسطة العلامة بنتينوس مدير مدرسة الإسكندرية اللاهوتية والذي قام بترجمة قبطية للكتاب المقدس في عهد البابا ديمتريوس البطريرك الثاني عشر 189 - 232 م وخلفائه.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ففي البداية كان الإنجيل يقرأ باليونانية ثم يترجم شفاهياً للغة القبطية حيث لم يكن قد تمت ترجمته للقبطية بعد، ولما زادت الحاجة إلى ترجمة مصرية قبطية مكتوبة للإنجيل، استخدمت الأبجدية اليونانية لهذا الغرض مع إضافة بعض الحروف المصرية الديموطيقية وهي Ϣ Ϥ Ϧ Ϩ Ϫ Ϭ Ϯ. ومع انتشار ترجمة الإنجيل عن النسخة اليونانية المعروفة بالترجمة السبعينية Septuagint بين الناس، انتشرت معه الكتابة القبطية وعم استخدامها. ومن بين أشهر [[مخطوط|المخطوطات]] القبطية التي ترجع إلى نهاية [[القرن 3|القرن الثالث]] وبداية [[القرن 4|القرن الرابع]] الميلاديين [[مخطوطات نجع حمادي]] [[غنوصية|الغنوصية]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[الأبجدية القبطية]] ==&lt;br /&gt;
تتكون [[الأبجدية القبطية]] من 32 حرفاً، 7 منهم من أصل ديموطيقي، 24 حرفاً من أصل يوناني، بالإضافة إلى الحرف السادس ⲋ الذي لا يدخل في تكوين الكلمات ويستعمل كرقم 6.&lt;br /&gt;
[[ملف:Coptic alphabet.jpg|thumb|جدول للحروف القبطية مع التوضيح باللغة العربية يحتوي على: -اسم الحرف-أوضاع النطق المختلفة-الحروف المتحركة-الحروف الحلقية- الحروف الشفهية-الحروف ذات الأصل المصري- الحروف التي تظهر غالباً في الكلمات ذات الأصل اليوناني-علامة الجنكم-رقم سو]]&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! اسم الحرف !! رمز الحرف !! ملاحظات&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ألفا || ⲁ || ينطق ا&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ڤيتا || ⲃ || ينطق ب أو ڤ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| غما || ⲅ || ينطق ن أو ج أو غ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| دلتا || ⲇ|| ينطق د أو ذ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| أيْ || ⲉ|| ينطق إيه&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| سو || ⲋ|| رقم ستة (6)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| زيتا || ⲍ || ينطق ز&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إيتا || ⲏ || ينطق ي طويلة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ثيتا || ⲑ || ينطق ت أو ث&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| يوتا || ⲓ || ينطق ي قصيرة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| كپا || ⲕ || ينطق ك&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| لڤلا || ⲗ || ينطق ل&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| مي || ⲙ || ينطق م&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ني || ⲛ || ينطق ن&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إكسي || ⲝ || ينطق ك+س&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| أو || ⲟ || ينطق وقصيرة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| پي || ⲡ || ينطق پ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| رو || ⲣ || ينطق ر&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| سيما || ⲥ || ينطق س&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| تاڤ || ⲧ || ينطق ت&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إپسلُن|| ⲩ || ينطق ي أو ڤ أو ومضمومة&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| في || ⲫ || ينطق ف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| كي || ⲭ || ينطق ك أو ش أو خ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| إپسي || ⲯ || ينطق پ+س&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| أوْ || ⲱ || ينطق وطويلة (مثل كلمة &amp;quot;خوخ&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| شاي || ϣ || ينطق ش&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| فاي || ϥ || ينطق ف&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| خاي|| ϧ || ينطق خ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| هوري || ϩ || ينطق هـ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| چنچا || ϫ || ينطق ج أو چ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| تشيما || ϭ || ينطق ت+ش&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| تي || ϯ|| ينطق ت+ي&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;ref&amp;gt;لغتنا المحبوبة - د. باسم حبيب جرجس - الجزء الأول&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== دخائل قبطية في اللهجات المصرية ==&lt;br /&gt;
{{مفصلة|لهجة مصرية}}&lt;br /&gt;
* كلمه زيطا: وتنطق مثل أحد الحروف القبطية وتعني: الوحل.&lt;br /&gt;
* البعبع =وتعني (العفريت) بالعربية.&lt;br /&gt;
* بخ: بمعنى شيطان.&lt;br /&gt;
* هنثور= حصان ونحن نقول عربية حنطور أي عربة تُجَر بواسطة حصان&lt;br /&gt;
* شوم إن نيسيم == بساتين الزروع.. شوم = بساتين، إن = الـ (أداة إضافة)، نيسيم == زروع&lt;br /&gt;
* موؤو = ماء وقد تطورت لتصبح أمبو دلالة على العطش.&lt;br /&gt;
* كين (كِن) = كفي، يستخدمها الفلاحون بكثرة بمعنى أهدئ.&lt;br /&gt;
* واحا = واحة، بمعنى نجع أو مكان ذو ماء وبساتين وسط الصحراء.[http://www.cnrtl.fr/etymologie/oasis أصل كلمة (Oasis) الفرنسية ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تطوير وإصلاح اللغة القبطية ==&lt;br /&gt;
[[ملف:Coptic Orthodox Cross.jpg|left|150px|تصغير|صليب قبطي مكتوب حوله باللغة القبطية.]]&lt;br /&gt;
قام [[كيرلس الرابع (بابا الإسكندرية)|البابا كيرلس الرابع]] (1854 – 1856 م) بإصلاح اللغة القبطية نتيجة لإجحام اللسان العربي وتداخله مع اللغة القبطية فظهرت حروف جديدة بلسان المصريين كحرف الضاد الظاء. وتسبب هذا في تغيير نطق بعض الكلمات القبطية مما أدى إلى ضرورة التدخل لإصلاح اللغة. واختفاء حروف كانت موجودة من قبل مثل حرف الدال (حرف الدلتا ينطق دال في أسماء الأعلام فقط وهناك كلمات قليلة جدا ينطق بها حرف التاف دال ما عدا ذلك لم يعد يوجد دال في اللغة القبطية)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
رواية أخرى تقول إذ أن ما حدث أيام البابا كيرلس الرابع أن المعلم عريان أفندي جرجس مفتاح قد غَيَّرْ النطق القبطي الأصيل بنطق بإتباع النطق الحديث للغة اليونانية والتي تختلف تماماً عن اللغة القبطية الجميلة والسلسة في نطقها قبل أن يغير ذلك المعلم عريان أفندي جرجس مفتاح&amp;lt;ref&amp;gt;[http://arabic.coptic-treasures.com/deacons/erian_moftah/erian_moftah_books.php صفحة المجموعة الكاملة لكتب ومخطوطات المعلم عريان افندي جرجس مفتاح علي موقع الكنوز القبطية] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160311200802/http://arabic.coptic-treasures.com/deacons/erian_moftah/erian_moftah_books.php |date=11 مارس 2016}}&amp;lt;/ref&amp;gt; النطق ويستبدله بالنطق اليوناني الحديث تم هذا في سنة 1858م ومنذ ذلك التاريخ واللغة القبطية في محنة كبيرة إذ أن أبناؤها لا يعرفون الآن النطق القبطي الأصيل والذي يتضح بمقارنة بعض الأعلام القبطية بنطقها القديم والذي ما زال مستعملاً مع النطق الحديث الشاذ فمثلاً شنودة ينطق حالياً شينوتي وموسى بنطق الياء ألفاً ممدودة أصبح ينطق موسي بكسر الياء وبسطوروس أصبح بيإستافورس دانيال أصبح ذانيئيل وتاداوس أصبح ثيذيؤس وتواضروس أصبح ثيؤذورس.&lt;br /&gt;
مع ملاحظة عدم سلاسة النطق الحديث والغريب عن الحنجرة القبطية والتي لا تستسيغ نطق حرف الثاء ولكنها تستبدلة بالتاء حتى في اللغة العربية وهناك الكثير والكثير .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== المصادر ==&lt;br /&gt;
{{إنكوباتور|code=cop}}&lt;br /&gt;
{{مراجع}}&lt;br /&gt;
* http://kame.danacbe.com/index.php?topic=21.0&lt;br /&gt;
* https://web.archive.org/20050215024023/www.geocities.com/remenkimi/pronounciation.html&lt;br /&gt;
* كتاب الأصوات القبطية Coptic Sounds تاليف وريل Worrell, William&lt;br /&gt;
* كتاب قواعد اللغة القبطية للدكتور جورجي صبحي&lt;br /&gt;
* {{أيقونة ألمانية}} [[ولفجانج كوساك]]: ''Der koptische Heiligenkalender. Deutsch - Koptisch - Arabisch nach den besten Quellen neu bearbeitet und vollständig herausgegeben mit Index Sanctorum koptischer Heiliger, Index der Namen auf Koptisch, Koptische Patriarchenliste, Geografische Liste''. Christoph Brunner, Berlin 2012, ISBN 978-3-9524018-4-2.&lt;br /&gt;
* {{أيقونة ألمانية}} [[ولفجانج كوساك]]: ''Lehrbuch des Koptischen.Teil I:Koptische Grammatik.Teil II:Koptische Lesestücke'', Graz 1974.&lt;br /&gt;
* {{أيقونة ألمانية}} [[ولفجانج كوساك]]: ''Koptisches Handlexikon des Bohairischen.'' Koptisch - Deutsch - Arabisch. Verlag Christoph Brunner, Basel 2013, ISBN 978-3-9524018-9-7.&lt;br /&gt;
* {{أيقونة ألمانية}} [[ولفجانج كوساك]]: ''Schenute von Atripe De judicio finale.'' Papyruskodex 63000.IV im Museo Egizio di Torino. Einleitung, Textbearbeitung und Übersetzung herausgegeben von Wolfgang Kosack. Christoph Brunner, Berlin 2013, ISBN 978-3-9524018-5-9.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تعليم المصرية القبطية ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يوجد العديد من المراجع لتعلم اللغة المصرية القديمة أهمها كالتالي &lt;br /&gt;
# قواعد اللغة المصرية القبطية&lt;br /&gt;
# السلالم والتفاسير لأولاد العسال&amp;lt;ref&amp;gt;[http://arabic.coptic-treasures.com/patrology/patrology.php#assal-sons صفحة أقوال وكتابات الآباء الأولين+الكنوز القبطية&amp;lt;!-- عنوان مولد بالبوت --&amp;gt;] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170101124229/https://arabic.coptic-treasures.com/patrology/patrology.php |date=01 يناير 2017}}&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
# أخوم فات &lt;br /&gt;
# البرديات القديمة &lt;br /&gt;
من المؤكد أن الأحرف اليونانية الموجودة بالقبطية أصلها هو الأحرف المصرية القديمة .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراجع ==&lt;br /&gt;
{{مراجع}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== وصلات خارجية ==&lt;br /&gt;
{{تصنيف كومنز|Coptic language}}&lt;br /&gt;
* [http://arabic.coptic-treasures.com/coptic/coptic.php مركز اللغة القبطية علي موقع الكنوز القبطية]&lt;br /&gt;
* [http://www.coptic.org/language/colloquialegyptian.htm دور اللغة القبطية في العامية المصرية]&lt;br /&gt;
* [http://www.learncoptic.com تعلم القبطية البحيرية]&lt;br /&gt;
* [http://st-takla.org/Learn_Languages/01_Learn_Coptic-ta3leem-2ebty/Learn-Coptic_00-index_El-Fehres.html تعلم القبطية من كنيسة القديس تكلا في الإسكندرية]&lt;br /&gt;
* [http://st-takla.org/Links/Coptic-Links-08_Coptic-Language.html مواقع لتعليم القبطية]&lt;br /&gt;
* [http://www.stshenouda.com/coptlang/copthist.htm تاريخ اللغة القبطية]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20050819182609/http://www.andrewfanous.com/CopticLanguage.htm صفحة أندرو فانوس لتعليم القبطية]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20081003185050/http://www.geocities.com/Athens/9068/ إنجيل توما باللغة القبطية]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/20060430022657/www.geocities.com/copticnumbertranslator/ مترجم الأرقام القبطية]&lt;br /&gt;
* [http://www.metmuseum.org/toah/ho/06/nfe/ho_19.196.5.htm مخطوط قبطي, 700–900]&lt;br /&gt;
* [http://www.unicode.org/charts/PDF/U2C80.pdf مجموعة الحروف القبطية في اليونيكود]&lt;br /&gt;
* [https://web.archive.org/web/20210120125520/https://kame.danacbe.com/index.php?topic=118.0 نطق الحروف القبطية قبل وبعد التعديل ]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/hornernt2.htm العهد الجديد باللغة القبطية البحيرية ]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/hornernt2s.htm العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية ]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/coptic/copticdidaskilia/1.htm قوانين الآباء الرسل باللغة القبطية ]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/coptic/copticreference/1.htm كتاب المرجع في قواعد اللغة القبطية - رسالة مارمينا ]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/coptic/copticlanguage/1.htm كتاب قواعد اللغة المصرية القبطية للدكتور جورجي صبحي ]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/coptic/copticintro/1.htm كتاب تمهيد مصور لكتب أخوم فات في تعليم لغة الأقباط للمرحوم أقلاديوس بك لبيب ]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/coptic/copticgram/1.htm علم النحو القبطي عربيا قبطيا روميا لأثناسيوس كيركريوس ويحتوي على السلم السمنودي، المقدمة للشيخ العلم ابن كاتب قيصر ويسمى التبصرة، السلم الكبير لشمس الرياسة ابن الشيخ الأكمل الأسعد المعروف بابن كبر، كتاب السلم المقفى والذهب المصفى للمؤتمن أبو اسحق ابن الشيخ الريس فخر الدولة أبي المفضل بن العسال ]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/coptic/copticmanuscripts/1.htm فهرس المخطوطات القبطية بالمتحف البريطاني]&lt;br /&gt;
* [http://www.calloflove.net/copticlibrary/copticheritage2.htm موسوعة من تراث القبط، أ.د. سمير فوزي جرجس ]&lt;br /&gt;
{{لغات مصر}}&lt;br /&gt;
{{لغات أفريقية آسيوية}}&lt;br /&gt;
{{ضبط استنادي}}&lt;br /&gt;
{{شريط بوابات|مصر|اللغة|مصر القديمة|الوطن العربي|المسيحية}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مراجعون&lt;br /&gt;
| مراجعة الويكي = &lt;br /&gt;
| مراجعة العقيدة = &lt;br /&gt;
| مراجعة الطقس = &lt;br /&gt;
| مراجعة التاريخ = &lt;br /&gt;
| مراجعة اللغة = &lt;br /&gt;
| مراجعة الشواهد = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[تصنيف:اللغة القبطية|قبطية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:أبجدية إغريقية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:كنيسة قبطية أرثوذكسية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغات أفريقيا]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغات أفريقية آسيوية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغات العصور الوسطى|قبطية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغات ذات رمز أيزو 2-639]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغات قديمة|قبطية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغات ليتورجية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغات مصر]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغات مصرية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:مصر البيزنطية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:مصر الرومانية]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gerges</name></author>
	</entry>
</feed>